Памяти Михаила Генделева
Михаил Генделев ( 1950 – 2009) родился в Ленинграде. Закончил Ленинградский медицинский институт (ЛГСМИ). Работал спортивным врачом. С 1967 года писал стихи, которые не публиковались в официальной печати. В 1977 году эмигрировал в Израиль. Участвовал в войне на Юге Ливана как военный врач. В 1990-е годы много публиковался как журналист, в конце 90-х участвовал в нескольких политических PR-кампаниях как политтехнолог. Был первым президентом Иерусалимского литературного клуба (1992). Лауреат израильских литературных премий – Премии Этингера и Премии Цабана. Стихи печатались в израильских русскоязычных журналах “Сион” и “22″, парижских – “Эхо” и “Континент”. Михаил Генделев переводил стихотворения средневековых еврейских поэтов Шломо ибн-Габироля, Аль-Харизи, Ибн-Эзры и др. (переводы печатались в израильских журналах “Узы” и “Земля и народ”) и современных ивритских поэтов – Хаима Гури и др.
Поэтические книги: “Стихотворения Михаила Генделева. 1984″, “Праздник” (1993), “Избранное” (1996), “Царь” (1997), “В садах Аллаха” (1997), “Неполное собрание сочинений” (2003) и др. Роман “Великое московское путешествие”
—————————————————————————————————————————————————-
К АРАБСКОЙ РЕЧИ
1
По-русски вся любовь – ямбы лицейских фрикций
по-русски как война
иваны гасят фрицев
а
что
по-русски смерть
а
следствие она она же и причина
переживаний интересного мужчины
на улице давно в живых Елены нет моей царицы
гороха паники просыпанного
средь.
ПАМЯТИ ДЕМОНА
1
Как
змея учат молоку
так
змеи любят молоко
но
в молоке перед грозой скисает жало
гюрзу тенгинского полка
вспоила смерть его строку
железным ржавым молоком
не отпускала от груди
не
удержала
» Подписаться на комментарии к этой статье по RSS